Originally Posted by
the other bob wilson
I just watched the extended highlights and some of the things said were very confusing - what do they mean when they say someone "feathered" the ball? Another one they're fond of using is "k'raal" which I am assuming means control (the ball). The main commentator in particular has a vocabulary which contains all sorts of what I can only think are "in" words among those who are close to modern day football because of their work. I know I'm being a grumpy old fogey here, but there have been perfectly acceptable words used to describe things which occur in football that have been used for decades (if not centuries) that everyone understands, so why not just use them rather than what I'll call "football speak"?
That's not the main reason for my confusion regarding the commentary though. I spent the first five minutes of watching the highlights wondering who the QPR player he was calling something like Shukhir was before I finally realised that he was talking about Ilias Chair (who we gave the freedom of he park to from minute one). Now. I've heard plenty of commentators talking about this player and, before yesterday, every one of them called him Chair - damnit, the QPR commentators when I watched the game at their place last season called him Chair and their supporters were even calling him that yesterday, so, why the Shukhir?