I don't the official English subtitles are a 'direct translation' as it would render them nonsensical.
You're right, bad wording on my part. Point being the official English subtitles are different to the CC subtitles which is what that article is referring to.
You're right, bad wording on my part. Point being the official English subtitles are different to the CC subtitles which is what that article is referring to.
Indeed. I am part of the way through a Finnish series and some of the translation of the dialogue is a bit ropey. Translations should normally be translated by someone whose native tongue is the target language rather than the source language.